Wiedźmin RPG w polskiej wersji z barwnym językiem Sapkowskiego

Wiedźmin RPG w polskiej wersji z barwnym językiem Sapkowskiego
Newsy

Wiemy już, że polskie wydanie Wiedźmin RPG ma być lepsze od anglojęzycznego. Teraz możemy zobaczyć przykład, na czym obiecana poprawa ma polegać.

Firma Copernicus Corporation – odpowiedzialna za pojawienie się Wiedźmin RPG w Polsce – już na początku sierpnia uspokajała, że nie powtórzy błędów amerykańskiego wydawcy. Wersja tej wiedźmińskiej gry fabularnej zostanie specjalnie podrasowana na nasz rynek.

Wiedźmin RPG w polskim przekładzie

Copernicus Corporation zaznacza, że prace nad polską wersją Wiedźmin RPG idą gładko do przodu, a zespół tłumaczący pracuje pełną parą. W naszym przekładzie kierujemy się kilkoma zasadami – zaznacza wydawca i oczywiście je wymienia:

  • Po pierwsze chcemy nawiązać do żywego i barwnego, lekko stylizowanego, języka książek Sapkowskiego.
  • Po drugie próbujemy być jak najbardziej wierni temu, co dane elementy mechaniki robią, a niekoniecznie temu, jak zostały nazwane przez twórców.
  • Po trzecie lubimy funkcjonalność i przejrzystość na karcie postaci. Stąd jeśli mamy wybierać między dziwnym skrótowcem a krótszym słowem, wybieramy to drugie. To też znaczy, że pracujemy nad naszą kartą postaci.
  • Po czwarte przemycamy w tłumaczeniu drobne poprawki, komentarze i wprowadzamy erraty szykowane przez R. Talsorian Games. Zbieramy też materiały (porady, zasady opcjonalne, wskazówki, gotowe postaci) do dodatkowych pomocy dla grających.
  • Po piąte staramy się doszlifować ten podręcznik tak pod względem przejrzystości, klarowności zasad jak i jakości wstawek fabularnych. Amerykański wydawca się z Wiedźminem spieszył, my chcemy zrobić go dobrze i starannie.

Nowa wiedźmińska historia w Thronebreaker: The Witcher Tales od CD Projekt RED

Zasady przekładu omówiono na przykładzie Cech, czyli podstawowych atrybutów postaci:

W oryginale ich nazwy są dziedzictwem wcześniejszych gier a w związku z tym zakres ich działania w Witcher TRPG niedokładnie się z nimi pokrywa. Są też bardzo… różne językowo. To zaś sprawia, że amerykanie posługują się czasem dziwnymi skrótowcami (tutaj w nawiasie).

  • Intelligence (INT) to ogólna wiedza postaci, jej wychowanie i wykształcenie, ale też bystrość, spostrzegawczość, szybkość i jakość rozumowania.
  • Body (BODY): siła i wytrzymałość postaci. To jak jest zdrowa i jak dużo uniesie.
  • Empathy (EMP): to wszystkie zdolności społeczne postaci. Pod nią przypisane jest wszystko, co pozwala wpływać na emocje, w tym „Human Perception”, biegłość której podręcznikowym opisem jest „empahty”.
  • Reflex (REF): inicjatywa, sprawność we władaniu wszelka bronią do walki wręcz (w tym bijatyka na pięści i rozbijanie łbów maczugą), oraz prawie każda obrona w walce. Do tego jazda konna i żeglowanie. To, jak postać szybko jest w stanie zareagować, odbić sztych czy wyprowadzić cios.
  • Dexterity (DEX): koordynacja ręka-oko oraz ogólnie poruszanie się wprawnie i z gracją. Wiele klasycznych zastosowań zręczności trafiło pod Reflex, Speed a nawet Empathy i Craft, więc ta Cecha odpowiada głównie za strzelanie i rzucanie.
  • Speed (SPD): tempo poruszania się. W zasadzie wyłącznie to.
  • Will (WILL): nieugiętość, talent magiczny I siła woli. Od odwagi po przełamywanie zaklęć i uroków.
  • Craft (CRA): smykałka do wykonywania rozmaitych prac precyzyjnych. Tworzenie i naprawa przedmiotów, przebieranie się, fałszowanie dokumentów czy opatrywanie ran.
  • Luck (LUCK): fart postaci, pula specjalnych punktów, które można wykorzystywać, by zwiększyć szansę sukcesu w teście.

W tłumaczeniu nastawiliśmy się na to, by nazwy Cech można było nie tylko łatwo użyć w zdaniu bez utraty klimatu rozgrywki, ale by dało się je odnaleźć na kartach sagi. Chcieliśmy pozbyć się tych nieporęcznych skrótów, wybraliśmy więc krótkie słowa. W tej sposób uzyskaliśmy następujący zestaw.

  • ROZUM. Na ten przykład Istredd to człek rozumny.
  • CIAŁO. Często rozumowi przeciwstawiane.
  • EMOCJE. Wiedźmini mają stępione emocje.
  • REAKCJE: Reakcje Geralta są nadludzkie.
  • GRACJA. Elfy poruszają się z niezwykłą gracją i bezbłędnie szyją z łuku.
  • TEMPO. Addario Bach potrafił utrzymać niezwykłe tempo marszu.
  • WOLA. Większość czarodziejów, ze wskazaniem na Yennefer, słynie z silnej woli.
  • FACH. Świat wiedźmina znał niejednego fachowca, od rzemieślników po łowców nagród.
  • FART. Czym by nie był, z pewnością Jaskier ma go sporo.

Źródło: Copernicus Corporation

Darek Madejski
O autorze

Darek Madejski

Redaktor
Wspomina gaming lat 90. z wielkim sentymentem. Ekspert w dziedzinie retro sprzętu oraz starych konsol. Oprócz duszy kolekcjonera, fan współczesnych gier singleplayer, głównie tych na PlayStation. Specjalista w treściach dotyczących PS Plus oraz promocji. Poza pracą, fan seriali w klimacie postapokaliptycznym, koszenia trawy, rąbania drewna i zajmowania się wszystkim, by tylko nie siedzieć w miejscu.
Advertisement
Udostępnij:

Podobne artykuły

Zobacz wszystkie