Gracze Elden Ring wzajemnie się trollują, choć nie są tego świadomi

Elden Tring - Trollface
PC PS4 PS5 Xbox Series Xbox Series S XOne

Elden Ring, jak wiele soulslike’owych gier posiada system pozostawiania wiadomości przez innych graczy. Można powiedzieć, że twórcy dopracowali go aż za bardzo, przez co śmiałkowie zwiedzający świat produkcji wzajemnie nieświadomie się oszukują.

Źródłem problemu wspomnianych wiadomości nie jest bezpośrednio ich treść, a w zasadzie ich tłumaczenie. Otóż grający tworzą wskazówki dla innych posiadaczy Elden Ringa przy pomocy konkretnej puli słów. Ta istnieje w takiej samej formie we wszystkich dostępnych językach gry, przez co pozostawione wskazówki są zrozumiałe dla każdego, niezależnie od tego w jakim języku pierwotnie zostały stworzone.

Najpierw oberwało się przez to Japończykom, którzy ciągle natrafiali na przetłumaczoną frazę „Fort Night” (z ang. fort i noc), co oczywiście fonetycznie brzmi bardzo podobnie do tytułu najpopularniejszej produkcji Epic Games. Niestety, w związku z przetłumaczeniem słów na japoński żart anglojęzycznych graczy zatracił się w wymienionych wiadomościach, przez co niejeden śmiałek z kraju kwitnącej wiśni głowił się nad szukaniem ukrytych skarbów w fortach nocą – o czym informuje DualShockers.

Co jeszcze ciekawsze, Japończycy przyczynili się do nieświadomego trollowania graczy z reszty części światy. W japońskim slangu internetowym popularne określenie „lol” (wyrażające coś zabawnego) zapisuje się jako „w”, co jest skrótem od japońskiego „warau” (śmianie się). Jeśli popatrzycie graficznie na wymienioną literę, ta wygląda bardzo podobnie do trawy i z tego powodu często zamiennie zamiast „lol”/”w” stosuje się także zapis „草” (z jap. trawa).

W związku z powyższym nie zdziwcie się w takim razie, jeśli przemierzając Elden Ring natraficie na masę wiadomości wypełnionych „trawą” lub „fortem i nocą”.

Promocje

Zobacz wszystkie
Udostępnij:

Prawdziwy Gracz poleca się do polubienia

Podobne artykuły

Zobacz wszystkie